Türkçe:
O da şöyle yanıt verdi: "Onun günahkâr olup olmadığını bilmiyorum. Bildiğim bir şey var, kördüm, şimdi görüyorum."
Arapça:
İngilizce:
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Whether he is a sinner or not, I do not know,| he replied; |one thing I know--that I was once blind and that now I can see.|
Young's Literal Translation:
he answered, therefore, and said, 'If he be a sinner — I have not known, one thing I have known, that, being blind, now I see.'
King James Bible:
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
American King James Version:
He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
World English Bible:
He therefore answered, |I don't know if he is a sinner. One thing I do know: that though I was blind, now I see.|
Webster Bible Translation:
He answered and said, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.
English Revised Version:
He therefore answered, Whether he be a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
Darby Bible Translation:
He answered therefore, If he is sinful I know not. One thing I know, that, being blind before, now I see.
Douay-Rheims Bible:
He said therefore to them: If he be a sinner, I know not: one thing I know, that whereas I was blind, now I see.
Coverdale Bible:
He answered
American Standard Version:
He therefore answered, Whether he is a sinner, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.