Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ferisiler, "Sen kendin için tanıklık ediyorsun, tanıklığın geçerli değil" dediler.

Arapça: 

فقال له الفريسيون انت تشهد لنفسك شهادتك ليست حقا.

İngilizce: 

The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

Fransızca: 

Les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas véritable.

Almanca: 

Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugest von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr.

Rusça: 

Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твое не истинно.

Weymouth New Testament: 

|You are giving testimony about yourself,| said the Pharisees; |your testimony is not true.|

Young's Literal Translation: 

The Pharisees, therefore, said to him, 'Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;'

King James Bible: 

The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

American King James Version: 

The Pharisees therefore said to him, You bore record of yourself; your record is not true.

World English Bible: 

The Pharisees therefore said to him, |You testify about yourself. Your testimony is not valid.|

Webster Bible Translation: 

The Pharisees therefore said to him, Thou testifiest concerning thyself; thy testimony is not true.

English Revised Version: 

The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.

Darby Bible Translation: 

The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness concerning thyself; thy witness is not true.

Douay-Rheims Bible: 

The Pharisees therefore said to him: Thou givest testimony of thyself: thy testimony is not true.

Coverdale Bible: 

Then sayde the Pharises vnto him: Thou bearest recorde of thy self

American Standard Version: 

The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true.

Söz ID: 

26395

Bölüm No: 

8

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

13