Kutsal Kitap

Türkçe: 

Atalarınız çölde man yediler, yine de öldüler.

Arapça: 

آباؤكم اكلوا المنّ في البرية وماتوا.

İngilizce: 

Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

Fransızca: 

Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts.

Almanca: 

Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben.

Rusça: 

Отцы ваши ели манну в пустыне и умерли;

Weymouth New Testament: 

Your forefathers ate the manna in the Desert, and they died.

Young's Literal Translation: 

your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died;

King James Bible: 

Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

American King James Version: 

Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.

World English Bible: 

Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

Webster Bible Translation: 

Your fathers ate manna in the wilderness, and are dead.

English Revised Version: 

Your fathers did eat the manna in the wilderness, and they died.

Darby Bible Translation: 

Your fathers ate the manna in the wilderness and died.

Douay-Rheims Bible: 

Your fathers did eat manna in the desert, and are dead.

Coverdale Bible: 

Youre fathers ate Manna in the wyldernes

American Standard Version: 

Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

Söz ID: 

26307

Bölüm No: 

6

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

49