Türkçe:
İsa ona şöyle dedi: "Kadın, bana inan, öyle bir saat geliyor ki, Babaya ne bu dağda, ne de Yeruşalimde tapınacaksınız!
Arapça:
İngilizce:
Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Believe me,| said Jesus, |the time is coming when you will worship the Father neither on this mountain nor in Jerusalem.
Young's Literal Translation:
Jesus saith to her, 'Woman, believe me, that there doth come an hour, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father;
King James Bible:
Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
American King James Version:
Jesus said to her, Woman, believe me, the hour comes, when you shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
World English Bible:
Jesus said to her, |Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father.
Webster Bible Translation:
Jesus saith to her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
English Revised Version:
Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father.
Darby Bible Translation:
Jesus says to her, Woman, believe me, the hour is coming when ye shall neither in this mountain nor in Jerusalem worship the Father.
Douay-Rheims Bible:
Jesus saith to her: Woman, believe me, that the hour cometh, when you shall neither on this mountain, not in Jerusalem, adore the Father.
Coverdale Bible:
Iesus sayde vnto her: Woman
American Standard Version:
Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, shall ye worship the Father.