Türkçe:
Nikodim, "Yaşlanmış bir adam nasıl doğabilir? Annesinin rahmine ikinci kez girip doğabilir mi?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|How is it possible,| Nicodemus asked, |for a man to be born when he is old? Can he a second time enter his mother's womb and be born?|
Young's Literal Translation:
Nicodemus saith unto him, 'How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'
King James Bible:
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
American King James Version:
Nicodemus said to him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
World English Bible:
Nicodemus said to him, |How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?|
Webster Bible Translation:
Nicodemus saith to him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
English Revised Version:
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born?
Darby Bible Translation:
Nicodemus says to him, How can a man be born being old? can he enter a second time into the womb of his mother and be born?
Douay-Rheims Bible:
Nicodemus saith to him: How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born again?
Coverdale Bible:
Nicodemus sayde vnto him: How can a man be borne
American Standard Version:
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter a second time into his mother's womb, and be born?