Kutsal Kitap

Türkçe: 

Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi.

Arapça: 

والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه

İngilizce: 

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

Fransızca: 

Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point perçue.

Almanca: 

Und das Licht scheinet in der Finsternis, und die Finsternis hat's nicht begriffen.

Rusça: 

И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

Weymouth New Testament: 

The Light shines in the darkness, and the darkness has not overpowered it.

Young's Literal Translation: 

and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it.

King James Bible: 

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

American King James Version: 

And the light shines in darkness; and the darkness comprehended it not.

World English Bible: 

The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it.

Webster Bible Translation: 

And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

English Revised Version: 

And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.

Darby Bible Translation: 

And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not.

Douay-Rheims Bible: 

And the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.

Coverdale Bible: 

and the light shyneth in the darknesse

American Standard Version: 

And the light shineth in the darkness; and the darkness apprehended it not.

Söz ID: 

26050

Bölüm No: 

1

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

5