Türkçe:
Kalabalığın içinden bir adam, "Öğretmenim" diye seslendi, "Yalvarırım, oğlumu bir gör, o tek çocuğumdur.
Arapça:
İngilizce:
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and a man from the crowd called out, |Rabbi, I beg you to pity my son, for he is my only child.
Young's Literal Translation:
and lo, a man from the multitude cried out, saying, 'Teacher, I beseech thee, look upon my son, because he is my only begotten;
King James Bible:
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
American King James Version:
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech you, look on my son: for he is my only child.
World English Bible:
Behold, a man from the crowd called out, saying, |Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
Webster Bible Translation:
And behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee look upon my son: for he is my only child.
English Revised Version:
And behold, a man from the multitude cried, saying, Master, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
Darby Bible Translation:
And lo, a man from the crowd cried out saying, Teacher, I beseech thee look upon my son, for he is mine only child:
Douay-Rheims Bible:
And behold a man among the crowd cried out, saying: Master, I beseech thee, look upon my son, because he is my only one.
Coverdale Bible:
and beholde
American Standard Version:
And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child: