Kutsal Kitap

Arapça: 

قد سمعتم التجاديف. ما رايكم. فالجميع حكموا عليه انه مستوجب الموت.

İngilizce: 

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

Fransızca: 

Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.

Almanca: 

Ihr habt gehöret die Gotteslästerung; was dünket euch? Sie aber verdammeten ihn alle, daß er des Todes schuldig wäre.

Rusça: 

Вы слышали богохульство; как вам кажется? Они же всепризнали Его повинным смерти.

Weymouth New Testament: 

You all heard his impious words. What is your judgement?| Then with one voice they condemned Him as deserving of death.

Young's Literal Translation: 

Ye heard the evil speaking, what appeareth to you?' and they all condemned him to be worthy of death,

King James Bible: 

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

American King James Version: 

You have heard the blasphemy: what think you? And they all condemned him to be guilty of death.

World English Bible: 

You have heard the blasphemy! What do you think?| They all condemned him to be worthy of death.

Webster Bible Translation: 

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

English Revised Version: 

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.

Darby Bible Translation: 

Ye have heard the blasphemy; what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

Douay-Rheims Bible: 

You have heard the blasphemy. What think you? Who all condemned him to be guilty of death.

Coverdale Bible: 

Ye haue herde the blasphemy. What thynke ye? They all codemned him

American Standard Version: 

Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.

Söz ID: 

24819

Bölüm No: 

14

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

64