Türkçe:
İsa'ya, "Bilmiyoruz" diye yanıt verdiler. İsa da onlara, "Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So they answered Jesus, |We do not know.| |Nor do I tell you,| said Jesus, |by what authority I do these things.|
Young's Literal Translation:
and answering they say to Jesus, 'We have not known;' and Jesus answering saith to them, 'Neither do I tell you by what authority I do these things.'
King James Bible:
And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
American King James Version:
And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And Jesus answering said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
World English Bible:
They answered Jesus, |We don't know.| Jesus said to them, |Neither do I tell you by what authority I do these things.|
Webster Bible Translation:
And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
English Revised Version:
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
Darby Bible Translation:
And they answering say to Jesus, We do not know. And Jesus answering says to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Douay-Rheims Bible:
And they answering, say to Jesus: We know not. And Jesus answering, saith to them: Neither do I tell you by what authority I do these things.
Coverdale Bible:
And they answered
American Standard Version:
And they answered Jesus and say, We know not. And Jesus saith unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.