Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hiç kimse güçlü adamın evine girip malını çalamaz. Ancak onu bağladıktan sonra evini soyabilir.

Arapça: 

لا يستطيع احد ان يدخل بيت قوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا وحينئذ ينهب بيته.

İngilizce: 

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

Fransızca: 

Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller son bien, s'il n'a auparavant lié cet homme fort; et alors il pillera sa maison.

Almanca: 

Es kann niemand einem Starken in sein Haus fallen und seinen Hausrat rauben, es sei denn, daß er zuvor den Starken binde und alsdann sein Haus beraube.

Rusça: 

Никто, войдя в дом сильного, не может расхитить вещей его, если прежде не свяжет сильного, итогда расхитит дом его.

Weymouth New Testament: 

Nay, no one can go into a strong man's house and carry off his property, unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.

Young's Literal Translation: 

No one is able the vessels of the strong man — having entered into his house — to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.

King James Bible: 

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

American King James Version: 

No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.

World English Bible: 

But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house.

Webster Bible Translation: 

No man can enter into a strong man's house, and seize his goods, except he will first bind the strong man; and then he will plunder his house.

English Revised Version: 

But no one can enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man; and then he will spoil his house.

Darby Bible Translation: 

But no one can, having entered into his house, plunder the goods of the strong man unless he first bind the strong man, and then he will plunder his house.

Douay-Rheims Bible: 

No man can enter into the house of a strong man and rob him of his goods, unless he first bind the strong man, and then shall he plunder his house.

Coverdale Bible: 

No man can entre in to a stronge mans house

American Standard Version: 

But no one can enter into the house of the strong man , and spoil his goods, except he first bind the strong man ; and then he will spoil his house.

Söz ID: 

24316

Bölüm No: 

3

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

27