Türkçe:
İsa bütün bunları anlattıktan sonra öğrencilerine, "İki gün sonra Fısıh Bayramı olduğunu biliyorsunuz" dedi, "İnsanoğlu çarmıha gerilmek üzere ele verilecek."
Arapça:
İngilizce:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
When Jesus had ended all these discourses, He said to His disciples,
Young's Literal Translation:
And it came to pass, when Jesus finished all these words, he said to his disciples,
King James Bible:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
American King James Version:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
World English Bible:
It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,
Webster Bible Translation:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
English Revised Version:
And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,
Darby Bible Translation:
And it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
Douay-Rheims Bible:
AND it came to pass, when Jesus had ended all these words, he said to his disciples:
Coverdale Bible:
And it came to passe wha Iesus had fynished all these wordes
American Standard Version:
And it came to pass, when Jesus had finished all these words, he said unto his disciples,