Kutsal Kitap

Türkçe: 

Buna göre diriliş günü kadın bu yedi kardeşten hangisinin karısı olacak? Çünkü hepsi de onunla evlendi."

Arapça: 

ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع.

İngilizce: 

Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

Fransızca: 

Duquel donc des sept sera-t-elle femme à la résurrection, car tous les sept l'ont eue?

Almanca: 

Nun in der Auferstehung, wessen Weib wird sie sein unter den sieben? Sie haben sie ja alle gehabt.

Rusça: 

итак, в воскресении, которого из семи будет она женою? ибо все имели ее.

Weymouth New Testament: 

At the Resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? for they all married her.|

Young's Literal Translation: 

therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife — for all had her?'

King James Bible: 

Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

American King James Version: 

Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

World English Bible: 

In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her.|

Webster Bible Translation: 

Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

English Revised Version: 

In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

Darby Bible Translation: 

In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?

Douay-Rheims Bible: 

At the resurrection therefore whose wife of the seven shall she be? for they all had her.

Coverdale Bible: 

Now in the resurreccion

American Standard Version: 

In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

Söz ID: 

23901

Bölüm No: 

22

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

28