Türkçe:
Genç adam, "Bunların hepsini yerine getirdim" dedi, "Daha ne eksiğim var?"
Arapça:
İngilizce:
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|All of these,| said the young man, |I have carefully kept. What do I still lack?|
Young's Literal Translation:
The young man saith to him, 'All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'
King James Bible:
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
American King James Version:
The young man said to him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
World English Bible:
The young man said to him, |All these things I have observed from my youth. What do I still lack?|
Webster Bible Translation:
The young man saith to him, All these things have I kept from my youth: what lack I yet?
English Revised Version:
The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
Darby Bible Translation:
The young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?
Douay-Rheims Bible:
The young man saith to him: All these I have kept from my youth, what is yet wanting to me?
Coverdale Bible:
Then sayde the yonge ma vnto him: All these haue I kepte fro my youth vp: what lack I yet?
American Standard Version:
The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?