Türkçe:
İsa ona şu karşılığı verdi: " 'İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, Tanrının ağzından çıkan her sözle yaşar' diye yazılmıştır."
Arapça:
İngilizce:
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|It is written,| replied Jesus, |'It is not on bread alone that a man shall live, but on whatsoever God shall appoint.'|
Young's Literal Translation:
But he answering said, 'It hath been written, Not upon bread alone doth man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.'
King James Bible:
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
American King James Version:
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.
World English Bible:
But he answered, |It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'|
Webster Bible Translation:
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
English Revised Version:
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
Darby Bible Translation:
But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.
Douay-Rheims Bible:
Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God.
Coverdale Bible:
He answered & sayde: yt is wrytte: Man shall not lyue by bred onlye
American Standard Version:
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.