Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa ona şu karşılığı verdi: " 'İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, Tanrının ağzından çıkan her sözle yaşar' diye yazılmıştır."

Arapça: 

فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله.

İngilizce: 

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Fransızca: 

Mais Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.

Almanca: 

Und er antwortete und sprach: Es stehet geschrieben: Der Mensch lebet nicht vom Brot alleine, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes gehet.

Rusça: 

Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.

Weymouth New Testament: 

|It is written,| replied Jesus, |'It is not on bread alone that a man shall live, but on whatsoever God shall appoint.'|

Young's Literal Translation: 

But he answering said, 'It hath been written, Not upon bread alone doth man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.'

King James Bible: 

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

American King James Version: 

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.

World English Bible: 

But he answered, |It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'|

Webster Bible Translation: 

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

English Revised Version: 

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Darby Bible Translation: 

But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.

Douay-Rheims Bible: 

Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God.

Coverdale Bible: 

He answered & sayde: yt is wrytte: Man shall not lyue by bred onlye

American Standard Version: 

But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Söz ID: 

23214

Bölüm No: 

4

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

4