Türkçe:
Biliciler utandırılacak.Rezil olacak falcılar.Utançtan yüzlerini örtecekler.Çünkü Tanrıdan yanıt gelmeyecek."
Arapça:
İngilizce:
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And ashamed have been the seers, And confounded have been the diviners, And covered their lip have all of them, For their is no answer, O God.
King James Bible:
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
American King James Version:
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yes, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
World English Bible:
The seers shall be disappointed, and the diviners confounded. Yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God.|
Webster Bible Translation:
Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yes, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
English Revised Version:
And the seers shall be ashamed, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips: for there is no answer of God.
Darby Bible Translation:
And the seers shall be ashamed, and the diviners confounded; and they shall all cover their lips, for there will be no answer of God.
Douay-Rheims Bible:
And they shall be confounded that see visions, and the diviners shall be confounded: and they shall all cover their faces, because there is no answer of God.
Coverdale Bible:
Then shall the vision seers be ashamed
American Standard Version:
And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.