Türkçe:
Bundan ötürü Moreşet-Gata veda armağanları vereceksiniz.İsrail kralları Akziv Kentinden boşuna yardım bekleyecek. armağanlarından söz ediliyor.
Arapça:
İngilizce:
Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Therefore thou givest presents to Moresheth-Gath, The houses of Achzib become a lying thing to the kings of Israel.
King James Bible:
Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
American King James Version:
Therefore shall you give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
World English Bible:
Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel.
Webster Bible Translation:
Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
English Revised Version:
Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.
Darby Bible Translation:
Therefore shalt thou give parting-gifts to Moresheth-Gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
Douay-Rheims Bible:
Therefore shall she send messengers to the inheritance of Geth : the houses of lying to deceive the kings of Israel.
Coverdale Bible:
Yee she sent hir coursers in to the londe of Geth. The houses of lies will disceaue the kynges of Israel.
American Standard Version:
Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel.