Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden Tanrına dön sen,Sevgiye, adalete sarıl,Sürekli Tanrını bekle.

Arapça: 

وانت فارجع الى الهك. احفظ الرحمة والحق وانتظر الهك دائما

İngilizce: 

Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

Fransızca: 

Toi donc, reviens à ton Dieu; garde la miséricorde et la justice; et espère continuellement en ton Dieu.

Almanca: 

Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.

Rusça: 

Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.

Young's Literal Translation: 

And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.

King James Bible: 

Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

American King James Version: 

Therefore turn you to your God: keep mercy and judgment and wait on your God continually.

World English Bible: 

Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.

Webster Bible Translation: 

Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

English Revised Version: 

Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.

Darby Bible Translation: 

And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore turn thou to thy God : keep mercy and judgment, and hope in thy God always.

Coverdale Bible: 

Then turne to thy God

American Standard Version: 

Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.

Söz ID: 

22259

Bölüm No: 

12

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

6