Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Efrayim günah sunusu sunmak için çok sunak yaptı,Bunlar günah işlemelerine neden oldu.

Arapça: 

لان افرايم كثّر مذابح للخطية صارت له المذابح للخطية.

İngilizce: 

Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.

Fransızca: 

Parce qu'Éphraïm a multiplié les autels pour pécher, ces autels lui tourneront en piège.

Almanca: 

Denn Ephraim hat der Altäre viel gemacht zu sündigen; so sollen auch die Altäre ihm zur Sünde geraten.

Rusça: 

ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, – ко греху послужилиему эти жертвенники.

Young's Literal Translation: 

Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.

King James Bible: 

Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.

American King James Version: 

Because Ephraim has made many altars to sin, altars shall be to him to sin.

World English Bible: 

Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.

Webster Bible Translation: 

Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be to him to sin.

English Revised Version: 

Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars have been unto him to sin.

Darby Bible Translation: 

Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin.

Douay-Rheims Bible: 

Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.

Coverdale Bible: 

Ephraim hath made many aulters to do wickednes

American Standard Version: 

Because Ephraim hath multiplied altars for sinning, altars have been unto him for sinning.

Söz ID: 

22206

Bölüm No: 

8

Book Id: 

28

Bölümdeki Söz No: 

11