Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Sana gelince, ey Daniel, son gelinceye dek yoluna devam et. Rahatına kavuşacak ve günlerin sonunda ödülünü almak için uyanacaksın."

Arapça: 

اما انت فاذهب الى النهاية فتستريح وتقوم لقرعتك في نهاية الايام

İngilizce: 

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

Fransızca: 

Mais toi, va à ta fin. Tu reposeras, et tu seras debout pour ton lot, à la fin des jours.

Almanca: 

Du aber, Daniel, gehe hin, bis das Ende komme, und ruhe, daß du aufstehest in deinem Teil am Ende der Tage!

Rusça: 

А ты иди к твоему концу и упокоишься, и восстанешь для получения твоего жребия в конце дней".

Young's Literal Translation: 

And thou, go on to the end, then thou dost rest, and dost stand in thy lot at the end of the days.'

King James Bible: 

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

American King James Version: 

But go you your way till the end be: for you shall rest, and stand in your lot at the end of the days.

World English Bible: 

But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days.

Webster Bible Translation: 

But go thou thy way till the end: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

English Revised Version: 

But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.

Darby Bible Translation: 

But do thou go thy way until the end; and thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.

Douay-Rheims Bible: 

But go thou thy ways until the time appointed: and thou shalt rest, and stand in thy lot unto the end of the days.

Coverdale Bible: 

Go thou thy waye now

American Standard Version: 

But go thou thy way till the end be; for thou shalt rest, and shalt stand in thy lot, at the end of the days.

Söz ID: 

22095

Bölüm No: 

12

Book Id: 

27

Bölümdeki Söz No: 

13