Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ovada gördüğüm görümdeki gibi, İsrailin Tanrısının görkemi oradaydı.

Arapça: 

واذا مجد اله اسرائيل هناك مثل الرؤيا التي رأيتها في البقعة

İngilizce: 

And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.

Fransızca: 

Et voici, la gloire du Dieu d'Israël était là, telle que je l'avais vue en vision dans la vallée.

Almanca: 

Und siehe, da war die HERRLIchkeit des Gottes Israels, wie ich sie zuvor gesehen hatte im Felde.

Rusça: 

И вот, там была слава Бога Израилева, подобная той, какую я видел на поле.

Young's Literal Translation: 

and lo, there the honour of the God of Israel, as the appearance that I saw in the valley.

King James Bible: 

And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.

American King James Version: 

And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.

World English Bible: 

Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

Webster Bible Translation: 

And behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.

English Revised Version: 

And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

Darby Bible Translation: 

And behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the valley.

Douay-Rheims Bible: 

And behold the glory of the God of Israel was there, according to the vision which I had seen in the plain.

Coverdale Bible: 

And beholde

American Standard Version: 

And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

Söz ID: 

20609

Bölüm No: 

8

Book Id: 

26

Bölümdeki Söz No: 

4