Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Ama, 'Bu ülkede kalmayacağız' der, Tanrınız RABbin sözünü dinlemezseniz,

Arapça: 

وان قلتم لا نسكن في هذه الارض ولم تسمعوا لصوت الرب الهكم

İngilizce: 

But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

Fransızca: 

Mais si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays; en sorte que, n'obéissant point à la voix de l'Éternel votre Dieu,

Almanca: 

Werdet ihr aber sagen: Wir wollen nicht im Lande bleiben, damit ihr ja nicht gehorchet der Stimme des HERRN, eures Gottes,

Rusça: 

Если же вы скажете: „не хотим жить в этой земле", и не послушаетесь гласа Господа Бога вашего, говоря:

Young's Literal Translation: 

And if ye are saying, We do not dwell in this land — not to hearken to the voice of Jehovah your God,

King James Bible: 

But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

American King James Version: 

But if you say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

World English Bible: 

But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God,

Webster Bible Translation: 

But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

English Revised Version: 

But if ye say, We will not dwell in this land; so that ye obey not the voice of the LORD your God;

Darby Bible Translation: 

But if ye say, We will not dwell in this land; so as not to hearken unto the voice of Jehovah your God,

Douay-Rheims Bible: 

But if you say: We will not dwell in this land, neither will we hearken to the voice of the Lord our God,

Coverdale Bible: 

Neuertheles

American Standard Version: 

But if ye say, We will not dwell in this land; so that ye obey not the voice of Jehovah your God,

Söz ID: 

19989

Bölüm No: 

42

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

13