Türkçe:
Sen, ey Yeremya,Aldatıcılığın ortasında yaşıyorsun.Aldatıcılıkları yüzündenBeni tanımak istemiyorlar."Böyle diyor RAB.
Arapça:
İngilizce:
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
thy dwelling is in the midst of deceit, Through deceit they refused to know Me, An affirmation of Jehovah.
King James Bible:
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
American King James Version:
Your habitation is in the middle of deceit; through deceit they refuse to know me, said the LORD.
World English Bible:
Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says Yahweh.
Webster Bible Translation:
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
English Revised Version:
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.
Darby Bible Translation:
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
Thy habitation is in the midst of deceit: Through deceit they have refused to know me, saith the Lord.
Coverdale Bible:
They haue set their stole in the myddest of disceate
American Standard Version:
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.