Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sen, ey Yeremya,Aldatıcılığın ortasında yaşıyorsun.Aldatıcılıkları yüzündenBeni tanımak istemiyorlar."Böyle diyor RAB.

Arapça: 

مسكنك في وسط المكر. بالمكر ابوا ان يعرفوني يقول الرب

İngilizce: 

Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

Fransızca: 

Ta demeure est au sein de la fausseté. C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel.

Almanca: 

Es ist allenthalben eitel Trügerei unter ihnen, und vor Trügerei wollen sie mich nicht kennen, spricht der HERR.

Rusça: 

Ты живешь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь.

Young's Literal Translation: 

thy dwelling is in the midst of deceit, Through deceit they refused to know Me, An affirmation of Jehovah.

King James Bible: 

Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

American King James Version: 

Your habitation is in the middle of deceit; through deceit they refuse to know me, said the LORD.

World English Bible: 

Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says Yahweh.

Webster Bible Translation: 

Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

English Revised Version: 

Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

Darby Bible Translation: 

Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible: 

Thy habitation is in the midst of deceit: Through deceit they have refused to know me, saith the Lord.

Coverdale Bible: 

They haue set their stole in the myddest of disceate

American Standard Version: 

Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.

Söz ID: 

19182

Bölüm No: 

9

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

6