Kutsal Kitap

Türkçe: 

Elleri, üzerine sarı yakut kakılmış altın çubuklar,Gövdesi laciverttaşıyla süslenmiş cilalı fildişi.

Arapça: 

يداه حلقتان من ذهب مرصعتان بالزبرجد. بطنه عاج ابيض مغلف بالياقوت الازرق.

İngilizce: 

His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.

Fransızca: 

Ses mains sont des anneaux d'or, garnis de chrysolithes; son corps est de l'ivoire poli, couvert de saphirs.

Almanca: 

Seine Hände sind wie güldene Ringe, voll Türkise. Sein Leib ist wie rein Elfenbein mit Saphiren geschmückt.

Rusça: 

руки его – золотые кругляки, усаженные топазами; живот его – как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами;

Young's Literal Translation: 

His hands rings of gold, set with beryl, His heart bright ivory, covered with sapphires,

King James Bible: 

His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.

American King James Version: 

His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.

World English Bible: 

His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.

Webster Bible Translation: 

His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.

English Revised Version: 

His hands are as rings of gold set with beryl: his body is as ivory work overlaid with sapphires.

Darby Bible Translation: 

His hands gold rings, set with the chrysolite; His belly is bright ivory, overlaid with sapphires;

Douay-Rheims Bible: 

His hands are turned and as of gold, full of hyacinths. His belly as of ivory, set with sapphires.

Coverdale Bible: 

his hades are full of golde rynges and precious stones. His body is as the pure yuery

American Standard Version: 

His hands are as rings of gold set with beryl: His body is as ivory work overlaid with'sapphires.

Söz ID: 

17613

Bölüm No: 

5

Book Id: 

22

Bölümdeki Söz No: 

14