Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kutsal Yasayı yerine getiren çocuk akıllıdır,Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.

Arapça: 

الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه.

İngilizce: 

Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

Fransızca: 

Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.

Almanca: 

Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.

Rusça: 

Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

Young's Literal Translation: 

Whoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.

King James Bible: 

Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

American King James Version: 

Whoever keeps the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shames his father.

World English Bible: 

Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.

Webster Bible Translation: 

He who keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

English Revised Version: 

Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of gluttonous men shameth his father.

Darby Bible Translation: 

Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.

Douay-Rheims Bible: 

He that keepeth the law is a wise son: but he that feedeth gluttons, shameth his father.

Coverdale Bible: 

Whoso kepeth the lawe

American Standard Version: 

Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.

Söz ID: 

17204

Bölüm No: 

28

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

7