Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur,Güvendiği güç de biter.

Arapça: 

عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.

İngilizce: 

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

Fransızca: 

Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.

Almanca: 

Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.

Rusça: 

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

Young's Literal Translation: 

In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

King James Bible: 

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

American King James Version: 

When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.

World English Bible: 

When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.

Webster Bible Translation: 

When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

English Revised Version: 

When a wicked man dieth his expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.

Darby Bible Translation: 

When a wicked man dieth, his expectation shall perish; and the hope of evil men perisheth.

Douay-Rheims Bible: 

When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.

Coverdale Bible: 

When an vngodly man dyeth

American Standard Version: 

When a wicked man dieth, his expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.

Söz ID: 

16696

Bölüm No: 

11

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

7