Kutsal Kitap

Türkçe: 

Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır,Ama haini kendi hırsı ele verir.

Arapça: 

بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.

İngilizce: 

The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

Fransızca: 

La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.

Almanca: 

Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.

Rusça: 

Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.

Young's Literal Translation: 

The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.

King James Bible: 

The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

American King James Version: 

The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

World English Bible: 

The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.

Webster Bible Translation: 

The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

English Revised Version: 

The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.

Darby Bible Translation: 

The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.

Douay-Rheims Bible: 

The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.

Coverdale Bible: 

The rightuousnesse of the iust shal delyuer them

American Standard Version: 

The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.

Söz ID: 

16695

Bölüm No: 

11

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

6