Türkçe:
Sevimli bir geyik, zarif bir ceylan gibi,Hep seni doyursun memeleri.Aşkıyla sürekli coş.
Arapça:
İngilizce:
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
King James Bible:
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
American King James Version:
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
World English Bible:
A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Webster Bible Translation:
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
English Revised Version:
As a loving hind and a pleasant doe, let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
Darby Bible Translation:
As a lovely hind and a graceful roe, let her breasts satisfy thee at all times: be thou ravished continually with her love.
Douay-Rheims Bible:
Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; he thou delighted continually with her love.
Coverdale Bible:
Louynge is the hynde
American Standard Version:
As a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.