Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeruşalim'de oturan RAB'beSiyon'dan övgüler sunulsun! RAB'be övgüler sunun!

Arapça: 

‎مبارك الرب من صهيون الساكن في اورشليم. هللويا

İngilizce: 

Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

Fransızca: 

Béni soit, de Sion, l'Éternel qui réside à Jérusalem! Louez l'Éternel!

Almanca: 

Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!

Rusça: 

(134:21) Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!

Young's Literal Translation: 

Blessed is Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem — praise ye Jah!

King James Bible: 

Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

American King James Version: 

Blessed be the LORD out of Zion, which dwells at Jerusalem. Praise you the LORD.

World English Bible: 

Blessed be Yahweh from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise Yah!

Webster Bible Translation: 

Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

English Revised Version: 

Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

Darby Bible Translation: 

Blessed be Jehovah out of Zion, who dwelleth at Jerusalem! Hallelujah!

Douay-Rheims Bible: 

Blessed be the Lord out of Sion, who dwelleth in Jerusalem.

Coverdale Bible: 

Praysed be the LORDE out of Sion

American Standard Version: 

Blessed be Jehovah out of Zion, Who dwelleth at Jerusalem. Praise ye Jehovah.

Söz ID: 

16197

Bölüm No: 

135

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: