Kutsal Kitap

Türkçe: 

Güneş doğuncaİnlerine çekilir, yatarlar.

Arapça: 

‎تشرق الشمس فتجتمع وفي مآويها تربض‎.

İngilizce: 

The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

Fransızca: 

Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.

Almanca: 

Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.

Rusça: 

(103:22) Восходит солнце, и они собираются и ложатся в своилоговища;

Young's Literal Translation: 

The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.

King James Bible: 

The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

American King James Version: 

The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

World English Bible: 

The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

Webster Bible Translation: 

The sun ariseth, they collect, and lay themselves down in their dens.

English Revised Version: 

The sun ariseth, they get them away, and lay them down in their dens.

Darby Bible Translation: 

The sun ariseth, they retreat, and lay them down in their dens.

Douay-Rheims Bible: 

The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens.

Coverdale Bible: 

But when the Sonne ariseth

American Standard Version: 

The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.

Söz ID: 

15594

Bölüm No: 

104

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: