Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bulut ve zifiri karanlık sarmış çevresini,Doğruluk ve adalettir tahtının temeli.

Arapça: 

‎السحاب والضباب حوله. العدل والحق قاعدة كرسيه‎.

İngilizce: 

Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

Fransızca: 

La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône.

Almanca: 

Wolken und Dunkel ist um ihn her. Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung:

Rusça: 

(96:2) Облако и мрак окрест Его; правда и суд – основание престолаЕго.

Young's Literal Translation: 

Cloud and darkness are round about Him, Righteousness and judgment the basis of His throne.

King James Bible: 

Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

American King James Version: 

Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

World English Bible: 

Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.

Webster Bible Translation: 

Clouds and darkness surround him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

English Revised Version: 

Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the foundation of his throne.

Darby Bible Translation: 

Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne.

Douay-Rheims Bible: 

Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne.

Coverdale Bible: 

Cloudes and darcknesse are rounde aboute him

American Standard Version: 

Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.

Söz ID: 

15481

Bölüm No: 

97

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: