Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek,Kötülerin cezasını göreceksin.

Arapça: 

‎انما بعينيك تنظر وترى مجازاة الاشرار

İngilizce: 

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

Fransızca: 

Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la condamnation des méchants.

Almanca: 

Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den Gottlosen vergolten wird.

Rusça: 

(90:8) только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.

Young's Literal Translation: 

But with thine eyes thou lookest, And the reward of the wicked thou seest,

King James Bible: 

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

American King James Version: 

Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.

World English Bible: 

You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.

Webster Bible Translation: 

Only with thy eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

English Revised Version: 

Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.

Darby Bible Translation: 

Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.

Douay-Rheims Bible: 

But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.

Coverdale Bible: 

Yee with thyne eyes shalt thou beholde

American Standard Version: 

Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.

Söz ID: 

15404

Bölüm No: 

91

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: