Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB önderlerin soluğunu keser,Korku salar yeryüzü krallarına.

Arapça: 

‎يقطف روح الرؤساء. هو مهوب لملوك الارض

İngilizce: 

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

Fransızca: 

Il abat l'orgueil des princes; il est redoutable aux rois de la terre.

Almanca: 

Gelobet und haltet dem HERRN eurem Gott, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,

Rusça: 

(75:13) Он укрощает дух князей, Он страшен для царей земных.

Young's Literal Translation: 

He doth gather the spirit of leaders, Fearful to the kings of earth!

King James Bible: 

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

American King James Version: 

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

World English Bible: 

He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth. For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.

Webster Bible Translation: 

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

English Revised Version: 

He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

Darby Bible Translation: 

He cutteth off the spirit of princes; he is terrible to the kings of the earth.

Douay-Rheims Bible: 

even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth.

Coverdale Bible: 

Which taketh awaye the breth of prynces

American Standard Version: 

He will cut off the spirit of princes: He is terrible to the kings of the earth.

Söz ID: 

15094

Bölüm No: 

76

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

12

Söz Etiketi: