Kutsal Kitap

Türkçe: 

Her Şeye Gücü Yeten, kralları dağıtırken,Sanki Salmon Dağına kar yağıyordu.

Arapça: 

‎عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون

İngilizce: 

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

Fransızca: 

Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.

Almanca: 

Wenn ihr zu Felde lieget, so glänzet es als der Tauben Flügel, die wie Silber und Gold schimmern.

Rusça: 

(67:15) когда Всемогущий рассеял царей на сей земле , она забелела, как снег наСелмоне.

Young's Literal Translation: 

When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.

King James Bible: 

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

American King James Version: 

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

World English Bible: 

When the Almighty scattered kings in her, it snowed on Zalmon.

Webster Bible Translation: 

When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

English Revised Version: 

When the Almighty scattered kings therein, it was as when it snoweth in Zalmon.

Darby Bible Translation: 

When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.

Douay-Rheims Bible: 

When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.

Coverdale Bible: 

When the Allmightie setteth kynges vpo the earth

American Standard Version: 

When the Almighty scattered kings therein, It was as when it snoweth in Zalmon.

Söz ID: 

14915

Bölüm No: 

68

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: