Kutsal Kitap

Türkçe: 

Uyan, kalk savun beni,Uğraş hakkım için, ey Tanrım ve Rabbim!

Arapça: 

‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.

İngilizce: 

Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

Fransızca: 

Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!

Almanca: 

Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!

Rusça: 

(34:23) Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мойи Господи мой!

Young's Literal Translation: 

Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.

King James Bible: 

Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

American King James Version: 

Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.

World English Bible: 

Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!

Webster Bible Translation: 

Stir up thyself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.

English Revised Version: 

Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

Darby Bible Translation: 

Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!

Douay-Rheims Bible: 

Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord.

Coverdale Bible: 

Awake (LORDE) and stonde vp: auenge thou my cause

American Standard Version: 

Stir up thyself, and awake to the justice due unto me, Even unto my cause, my God and my Lord.

Söz ID: 

14434

Bölüm No: 

35

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

23

Söz Etiketi: