Kutsal Kitap

Türkçe: 

Toplumdan kovuluyorlardı,İnsanlar hırsızmışlar gibi onlara bağırıyordu.

Arapça: 

من الوسط يطردون. يصيحون عليهم كما على لص.

İngilizce: 

They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

Fransızca: 

On les chasse du milieu des hommes; on crie après eux comme après un larron;

Almanca: 

und wenn sie die herausrissen, jauchzeten sie drüber wie ein Dieb.

Rusça: 

Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,

Young's Literal Translation: 

From the midst they are cast out, (They shout against them as a thief),

King James Bible: 

They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

American King James Version: 

They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

World English Bible: 

They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;

Webster Bible Translation: 

They were driven forth from among men, (they cried after them, as after a thief;)

English Revised Version: 

They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.

Darby Bible Translation: 

They are driven forth from among men they cry after them as after a thief —

Douay-Rheims Bible: 

Who snatched up these things out of the valleys, and when they had found any of them, they ran to them with a cry.

Coverdale Bible: 

And when they were dryuen forth

American Standard Version: 

They are driven forth from the midst of men ; They cry after them as after a thief;

Söz ID: 

13563

Bölüm No: 

30

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: