Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kuraklık ve sıcağın eriyen karı alıp götürdüğü gibiÖlüler diyarı da günahlıları alıp götürür.

Arapça: 

القحط والقيظ يذهبان بمياه الثلج. كذا الهاوية بالذين اخطأوا.

İngilizce: 

Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

Fransızca: 

La sécheresse et la chaleur consument les eaux de la neige; ainsi le Sépulcre dévore ceux qui pèchent.

Almanca: 

Die Hölle nimmt weg, die da sündigen, wie die Hitze und Dürre das Schneewasser verzehret.

Rusça: 

Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя – грешников.

Young's Literal Translation: 

Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol those who have sinned.

King James Bible: 

Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

American King James Version: 

Drought and heat consume the snow waters: so does the grave those which have sinned.

World English Bible: 

Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned.

Webster Bible Translation: 

Drouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.

English Revised Version: 

Drought and heat consume the snow waters: so doth Sheol those which have sinned.

Darby Bible Translation: 

Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.

Douay-Rheims Bible: 

Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell.

Coverdale Bible: 

O yt they (for the wickednesse which they haue done) were drawen to the hell

American Standard Version: 

Drought and heat consume the snow waters:'so doth'sheol those that have sinned.

Söz ID: 

13456

Bölüm No: 

24

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: