Kutsal Kitap

Türkçe: 

Güvenli çadırından atılacak,Dehşet kralının önüne sürüklenecek.

Arapça: 

ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.

İngilizce: 

His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

Fransızca: 

On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.

Almanca: 

Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte gerottet werden, und sie werden ihn treiben zum Könige des Schreckens.

Rusça: 

Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.

Young's Literal Translation: 

Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.

King James Bible: 

His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

American King James Version: 

His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

World English Bible: 

He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.

Webster Bible Translation: 

His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

English Revised Version: 

He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors.

Darby Bible Translation: 

His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:

Douay-Rheims Bible: 

Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.

Coverdale Bible: 

All his comforte and hope shalbe roted out of his dwellynge

American Standard Version: 

He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.

Söz ID: 

13291

Bölüm No: 

18

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: