Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bir daha evine dönmez,Bulunduğu yer artık onu tanımaz.

Arapça: 

لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد.

İngilizce: 

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

Fransızca: 

Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.

Almanca: 

und kommt nicht wieder in sein Haus, und sein Ort kennet ihn nicht mehr.

Rusça: 

не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.

Young's Literal Translation: 

He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.

King James Bible: 

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

American King James Version: 

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

World English Bible: 

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

Webster Bible Translation: 

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

English Revised Version: 

He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

Darby Bible Translation: 

He shall return no more to his house, neither shall his place know him again.

Douay-Rheims Bible: 

Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more.

Coverdale Bible: 

ner turneth agayne in to his house

American Standard Version: 

He shall return no more to his house, Neither shall his place know him any more.

Söz ID: 

13019

Bölüm No: 

7

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: