Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama Yehoşafat, "Burada danışabileceğimiz RABbin başka peygamberi yok mu?" diye sordu.

Arapça: 

فقال يهوشافاط أما يوجد هنا بعد نبي للرب فنسأل منه.

İngilizce: 

And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?

Fransızca: 

Et Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de l'Éternel par qui nous puissions le consulter

Almanca: 

Josaphat aber sprach: Ist hie kein Prophet mehr des HERRN, daß wir von ihm fragen?

Rusça: 

И сказал Иосафат: нет ли здесь еще пророка Господня, чтобы нам вопросить чрез него Господа?

Young's Literal Translation: 

And Jehoshaphat saith, 'Is there not here a prophet of Jehovah besides, and we seek by him?'

King James Bible: 

And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?

American King James Version: 

And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might inquire of him?

World English Bible: 

But Jehoshaphat said, |Isn't there here a prophet of Yahweh, that we may inquire of him?|

Webster Bible Translation: 

And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we may inquire of him?

English Revised Version: 

But Jehoshaphat said, Is there not here besides a prophet of the LORD, that we might inquire of him?

Darby Bible Translation: 

But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we might inquire of him?

Douay-Rheims Bible: 

And Josaphat said: Is there not here some prophet of the Lord, that we may inquire by him?

Coverdale Bible: 

But Iosaphat sayde: Is there not one prophet here more of ye LORDE

American Standard Version: 

But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah besides, that we may inquire of him?

Söz ID: 

9488

Bölüm No: 

22

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

7