Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı.

Arapça: 

حينئذ اوصى تلاميذه ان لا يقولوا لاحد انه يسوع المسيح

İngilizce: 

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

Fransızca: 

Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, Jésus, fût le Christ.

Almanca: 

Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er Jesus, der Christ, wäre.

Rusça: 

Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.

Weymouth New Testament: 

Then He urged His disciples to tell no one that He was the Christ.

Young's Literal Translation: 

Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.

King James Bible: 

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

American King James Version: 

Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

World English Bible: 

Then he commanded the disciples that they should tell no one that he was Jesus the Christ.

Webster Bible Translation: 

Then he charged his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

English Revised Version: 

Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.

Darby Bible Translation: 

Then he enjoined on his disciples that they should say to no man that he was the Christ.

Douay-Rheims Bible: 

Then he commanded his disciples, that they should tell no one that he was Jesus the Christ.

Coverdale Bible: 

Then charged he his disciples

American Standard Version: 

Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.

Söz ID: 

23693

Bölüm No: 

16

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

20