Kutsal Kitap

Türkçe: 

İlyas Ahavın huzuruna çıkmaya gitti. Samiriyede kıtlık şiddetlenmişti.

Arapça: 

فذهب ايليا ليتراءى لاخآب. وكان الجوع شديدا في السامرة

İngilizce: 

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

Fransızca: 

Et Élie s'en alla pour se montrer à Achab. Et la famine était grande à Samarie.

Almanca: 

Und Elia ging hin, daß er sich Ahab zeigete. Es war aber eine große Teurung zu Samaria.

Rusça: 

И пошел Илия, чтобы показаться Ахаву. Голод же сильный был в Самарии.

Young's Literal Translation: 

and Elijah goeth to appear unto Ahab. And the famine is severe in Samaria,

King James Bible: 

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

American King James Version: 

And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

World English Bible: 

Elijah went to show himself to Ahab. The famine was severe in Samaria.

Webster Bible Translation: 

And Elijah went to show himself to Ahab. And there was a grievous famine in Samaria.

English Revised Version: 

And Elijah went to shew himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.

Darby Bible Translation: 

And Elijah went to shew himself to Ahab. And the famine was severe in Samaria.

Douay-Rheims Bible: 

And Elias went to shew himself to Achab, and there was a grievous famine in Samaria.

Coverdale Bible: 

And Elias wente to shewe him selfe vnto Achab. But there was a greate derth i Samaria.

American Standard Version: 

And Elijah went to show himself unto Ahab. And the famine was sore in Samaria.

Söz ID: 

9344

Bölüm No: 

18

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

2