Türkçe:
Baaşa bunu duyunca Ramanın yapımını durdurup Tirsaya çekildi.
Arapça:
İngilizce:
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and it cometh to pass at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and dwelleth in Tirzah.
King James Bible:
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
American King James Version:
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelled in Tirzah.
World English Bible:
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and lived in Tirzah.
Webster Bible Translation:
And it came to pass, when Baasha heard of it, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
English Revised Version:
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.
Darby Bible Translation:
And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.
Douay-Rheims Bible:
And when Baasa had heard this, he left off building Rama, and returned into Thersa.
Coverdale Bible:
Wha Baesa herde that
American Standard Version:
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.