Kutsal Kitap

Türkçe: 

göklerden, oturduğun yerden dualarına, yakarışlarına kulak ver, onları kurtar.

Arapça: 

فاسمع في السماء مكان سكناك صلاتهم وتضرعهم واقض قضاءهم

İngilizce: 

Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,

Fransızca: 

Exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leur prière et leur supplication, et fais leur droit.

Almanca: 

so wollest du ihr Gebet und Flehen hören im Himmel, vom Sitz deiner Wohnung, und Recht schaffen,

Rusça: 

тогда услышь с неба, с места обитания Твоего, молитву и прошениеих и сделай, что потребно для них;

Young's Literal Translation: 

'Then Thou hast heard in the heavens, the settled place of Thy dwelling, their prayer and their supplication, and hast maintained their cause,

King James Bible: 

Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,

American King James Version: 

Then hear you their prayer and their supplication in heaven your dwelling place, and maintain their cause,

World English Bible: 

then hear their prayer and their supplication in heaven, your dwelling place, and maintain their cause;

Webster Bible Translation: 

Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling-place, and maintain their cause,

English Revised Version: 

then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause;

Darby Bible Translation: 

then hear thou in the heavens, the settled place of thy dwelling, their prayer and their supplication, and maintain their right;

Douay-Rheims Bible: 

Then hear thou in heaven, in the firmament of thy throne, their prayers, and their supplications, and do judgment for them:

Coverdale Bible: 

then heare thou their prayer and supplicacion in heauen

American Standard Version: 

then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling-place, and maintain their cause;

Söz ID: 

9035

Bölüm No: 

8

Book Id: 

11

Bölümdeki Söz No: 

49