Kutsal Kitap

Türkçe: 

Avşalom, "Arklı Huşayı da çağırın, neler söyleyeceğini duyalım" dedi.

Arapça: 

فقال ابشالوم ادع ايضا حوشاي الاركي فنسمع ما يقول هو ايضا.

İngilizce: 

Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.

Fransızca: 

Mais Absalom dit: Qu'on appelle aussi Cushaï, l'Arkite, et que nous entendions ce qu'il dira, lui aussi.

Almanca: 

Aber Absalom sprach: Lieber, lasset Husai, den Arachiten, auch rufen und hören, was er dazu sagt.

Rusça: 

И сказал Авессалом: позовите Хусия Архитянина; послушаем, что он скажет.

Young's Literal Translation: 

And Absalom saith, 'Call, I pray thee, also for Hushai the Archite, and we hear what is in his mouth — even he.'

King James Bible: 

Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.

American King James Version: 

Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he said.

World English Bible: 

Then Absalom said, |Now call Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he says.|

Webster Bible Translation: 

Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.

English Revised Version: 

Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.

Darby Bible Translation: 

And Absalom said, Call now Hushai the Archite also, and we will hear also what he says.

Douay-Rheims Bible: 

But Absalom said: Call Chusai the Arachite, and let us hear what he also saith.

Coverdale Bible: 

But Absalom sayde: I praye you call Chusai the Arachite also

American Standard Version: 

Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.

Söz ID: 

8455

Bölüm No: 

17

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

5