Kutsal Kitap

Türkçe: 

Davut çocuk için Tanrıya yalvarıp oruç tuttu; evine gidip gecelerini yerde yatarak geçirdi.

Arapça: 

فسأل داود الله من اجل الصبي وصام داود صوما ودخل وبات مضطجعا على الارض.

İngilizce: 

David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

Fransızca: 

Et David pria Dieu pour l'enfant, et David jeûna; puis il rentra et passa la nuit couché sur la terre.

Almanca: 

Und David ersuchte Gott um das Knäblein und fastete; und ging hinein und lag über Nacht auf der Erde.

Rusça: 

И молился Давид Богу о младенце, и постился Давид, и, уединившись провел ночь, лежа на земле.

Young's Literal Translation: 

and David seeketh God for the youth, and David keepeth a fast, and hath gone in and lodged, and lain on the earth.

King James Bible: 

David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

American King James Version: 

David therefore sought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.

World English Bible: 

David therefore begged God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.

Webster Bible Translation: 

David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

English Revised Version: 

David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

Darby Bible Translation: 

And David besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night on the earth.

Douay-Rheims Bible: 

And David besought the Lord for the child: and David kept a fast, and going in by himself lay upon the ground.

Coverdale Bible: 

And Dauid besoughte God for the childe

American Standard Version: 

David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.

Söz ID: 

8303

Bölüm No: 

12

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

16