Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB aramızda yargıç olsun ve benim öcümü senden O alsın. Ama ben elimi sana karşı kaldırmayacağım.

Arapça: 

يقضي الرب بيني وبينك وينتقم لي الرب منك ولكن يدي لا تكون عليك.

İngilizce: 

The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.

Fransızca: 

L'Éternel sera juge entre moi et toi, et l'Éternel me vengera de toi; mais ma main ne sera point sur toi.

Almanca: 

Der HERR wird Richter sein zwischen mir und dir und mich an dir rächen; aber meine Hand soll nicht über dir sein.

Rusça: 

(24:13) Да рассудит Господь между мною и тобою, и да отмстит тебе Господь за меня; но рука моя не будет на тебе,

Young's Literal Translation: 

'Jehovah doth judge between me and thee, and Jehovah hath avenged me of thee, and my hand is not on thee;

King James Bible: 

The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.

American King James Version: 

The LORD judge between me and you, and the LORD avenge me of you: but my hand shall not be on you.

World English Bible: 

May Yahweh judge between me and you, and may Yahweh avenge me of you; but my hand shall not be on you.

Webster Bible Translation: 

The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but my hand shall not be upon thee.

English Revised Version: 

The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.

Darby Bible Translation: 

Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord judge between me and thee, and the Lord revenge me of thee: but my hand shall not be upon thee.

Coverdale Bible: 

The LORDE shal be iudge betwene me and the

American Standard Version: 

Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.

Söz ID: 

7852

Bölüm No: 

24

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

12