Türkçe:
Ayrıca Şekemde bir cariyesi vardı. Bundan da bir oğlu oldu, adını Avimelek koydu.
Arapça:
İngilizce:
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
Fransızca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and his concubine, who is in Shechem, hath born to him — even she — a son, and he appointeth his name Abimelech.
King James Bible:
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
American King James Version:
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
World English Bible:
His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.
Webster Bible Translation:
And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.
English Revised Version:
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.
Darby Bible Translation:
And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abim'elech.
Douay-Rheims Bible:
And his concubine, that he had in Sichem, bore him a son, whose name was Abimelech.
Coverdale Bible:
And his concubyne which he had at Siche
American Standard Version:
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.