Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar ordugahın çevresinde dururken, ordugahtakilerin hepsi koşuşmaya, bağırıp kaçışmaya başladı.

Arapça: 

ووقفوا كل واحد في مكانه حول المحلّة فركض كل الجيش وصرخوا وهربوا.

İngilizce: 

And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

Fransızca: 

Et ils se tinrent, chacun à sa place, autour du camp; et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à fuir.

Rusça: 

И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.

Young's Literal Translation: 

And they stand each in his place, round about the camp, and all the camp runneth, and they shout, and flee;

King James Bible: 

And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.

American King James Version: 

And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled.

World English Bible: 

They stood every man in his place around the camp; and all the army ran; and they shouted, and put [them] to flight.

Webster Bible Translation: 

And they stood every man in his place around the camp; and all the host ran, and cried, and fled.

English Revised Version: 

And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.

Darby Bible Translation: 

They stood every man in his place round about the camp, and all the army ran; they cried out and fled.

Douay-Rheims Bible: 

Standing every man in his place round about the enemies' camp. So all the camp was troubled, and crying out and howling they fled away.

Coverdale Bible: 

And euery one stode in his place aboute the hoost. Then ranne all the hoost

American Standard Version: 

And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.

Söz ID: 

6716

Bölüm No: 

7

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

21