Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ona yalnız RAB yol gösterdi,Yanında yabancı ilah yoktu.

Arapça: 

هكذا الرب وحده اقتاده وليس معه اله اجنبي.

İngilizce: 

So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

Fransızca: 

L'Éternel seul l'a conduit, et il n'y a point eu avec lui de dieu étranger.

Almanca: 

Der HERR allein leitete ihn, und war kein fremder Gott mit ihm.

Rusça: 

так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога.

Young's Literal Translation: 

Jehovah alone doth lead him, And there is no strange god with him.

King James Bible: 

So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

American King James Version: 

So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.

World English Bible: 

Yahweh alone led him. There was no foreign god with him.

Webster Bible Translation: 

So the LORD alone did lead him, and there was no strange God with him.

English Revised Version: 

The LORD alone did lead him, And there was no strange god with him.

Darby Bible Translation: 

So Jehovah alone did lead him, And no strange god was with him.

Douay-Rheims Bible: 

The Lord alone was his leader: and there was no strange god with him.

Coverdale Bible: 

The LORDE onely was his gyde

American Standard Version: 

Jehovah alone did lead him, And there was no foreign god with him.

Söz ID: 

5771

Bölüm No: 

32

Book Id: 

5

Bölümdeki Söz No: 

12